
Послушайте, я ведь не предлагаю вам горевать по поводу того, откуда берутся _ваши_ идеи (с) Нил Гейман
Как люто-бешено любящий Россию, несмотря на все её заскоки и недостатки, я не мог пропустить столь значимое событие, как День Победы, в честь 70-летия которого прошёл очень зрелищный парад. Но у всего бывает обратная сторона медали, и в данном случае обратной стороной стало “халатное” отношение вьетнамского национального телевидения к подготовке к прямой трансляции.
Коротко: три вьетнамских телевидения - национальное вьетнамское VTV (на котором, кстати, я когда-то полгода “проработала”), хошиминское HTV и канал вьетнамской обороны QPTV получили эксклюзивные одобрения на прямую трансляцию парада Победы. Каждый подобрал себе переводчика/ов, и тут началось самое “веселье”.
Никогда не думала, что наш народ - даже та часть, которая и полуслова по-русски не знает - способна так взъесться на вьетнамское национальное телевидение за их, грубо говоря, похабное отношение к российско-вьетнамским дружественным отношениям и российским событиям в целом. Это было прям открытие для меня. Вместо того, чтобы рассказывать самой о произошедшем (ибо я не знаю, я смотрел с первого российского), прилагаю собственный перевод двух газетных статей касательно “халявы” VTVшников.
От себя добавлю, что VTV действительно нередко халявят - за те полгода, что я "проработала" там, не раз бывало так, что тексты на руки я получала только рано утром в день записи, если не за десять минут до непосредственной записи. Так что все эти их отмазочки звучат как детский лепет. Ну честное слово, национальное вещание же.
______________________________________
Зрители всполошились из-за “катастрофы перевода” на VTV1 во время трансляции российского Парада Победы
читать дальше
Сожаления VTV о качестве перевода Парада Победы
читать дальше
Коротко: три вьетнамских телевидения - национальное вьетнамское VTV (на котором, кстати, я когда-то полгода “проработала”), хошиминское HTV и канал вьетнамской обороны QPTV получили эксклюзивные одобрения на прямую трансляцию парада Победы. Каждый подобрал себе переводчика/ов, и тут началось самое “веселье”.
Никогда не думала, что наш народ - даже та часть, которая и полуслова по-русски не знает - способна так взъесться на вьетнамское национальное телевидение за их, грубо говоря, похабное отношение к российско-вьетнамским дружественным отношениям и российским событиям в целом. Это было прям открытие для меня. Вместо того, чтобы рассказывать самой о произошедшем (ибо я не знаю, я смотрел с первого российского), прилагаю собственный перевод двух газетных статей касательно “халявы” VTVшников.
От себя добавлю, что VTV действительно нередко халявят - за те полгода, что я "проработала" там, не раз бывало так, что тексты на руки я получала только рано утром в день записи, если не за десять минут до непосредственной записи. Так что все эти их отмазочки звучат как детский лепет. Ну честное слово, национальное вещание же.
______________________________________
Зрители всполошились из-за “катастрофы перевода” на VTV1 во время трансляции российского Парада Победы
читать дальше
Сожаления VTV о качестве перевода Парада Победы
читать дальше
@темы: Искренне рекомендую ознакомиться, Мысли в пустоту, Отзывы и рецензии