Признал себя полным лузером и неудачником, а также пронзил себе завал обеих последних сессий последнего курса. Ибо.
Перевод.
Касательно письменного перевода, то я волнуюсь только за русско-вьетнамский перевод, потому что... ну вы понимаете, вьетнамский мне не родной, и знаю я его так или иначе лет 5 (на самом деле 9, но первые 4 года не так интенсивно он использовался в моей речи), что и влияет на всё это дело.
А вот устный перевод... Я уже приписал себе провал этого экзамена, потому что: перевод с русского на вьетнамский (по умолчанию), а при обратном переводе я не успеваю услышать и вникнуть в суть исходной фразы на вьетнамском, что очень затрудняет мою работу. А если это ещё будет в условиях экзамена... В общем, я готов сейчас сидеть и реветь от своей бесполезности.
Ведь я действительно бесполезен, что во Вьетнаме, что в России.
А чем я собираюсь заниматься по окончании универа, я до сих пор не знаю, так же как и не знаю дату своего возвращения в Москву на постоянное проживание.