Ибо не могу не.
И да - пост не носит хейтерский характер, скорее недоуменно-осуждающий.

Может, я чего-то не понимаю в этом мире.
Во время перевода документа с русского на вьетнамский язык я "менеджер" перевела на английский вариант, который ныне также распространен в речи, то бишь "manager", на что мне карандашом приписали вопрос-комментарий: "Являюсь ли я гражданкой Вьетнама, что использую англоязычный вариант вместо перевода?".

Встречный вопрос: а ничего, что вы, русские, сами вместо исконно русского "управляющий" стали использовать термин "менеджер"? С чего это вам можно так, а нам, простите, нельзя, потому что это якобы не по-вьетнамски?